お慈悲のままに

日々、思ったことを綴っていきます~(ちょっと英語もまじえて)。私の趣味は‘英語を楽しむこと’です。その一環として少し英語を取り入れることにしました。

2016-12-01から1ヶ月間の記事一覧

Absolute Freedom(絶対の自由)

A taste of freedom A pony that ran away from a pet shop in the nation’s capital enjoyed a brief taste of freedom ____and some grass____ before being gently coaxed back. The Japan Times On Sunday > (訳) つかの間の自由 東京の首都圏のペット…

Deeds from the Distant Past and Freedom(宿業と自由)

「宿縁」といっても「業縁」といっても同じ意味ですが、この概念には非常に難しい問題がふくまれています。もし人間生活の一切が過去からの宿業で決まるのだとしたら、我々の自由や責任はどこへ行ってしまうのか。良い心が起こるのも宿縁のしからしむところ…

Conditions from the Distant Past(宿縁)

「たまたま行信を獲(え)ば、遠く宿縁を慶(よろこ)べ」。『教行信証』の総序の中の言葉です。自分にふと信心が湧いたら、それは私の心が良くてしっかり聴聞したからだなんて思うのはとんでもないことだ。そうではなく、ひとえに遠い宿縁のお蔭だというの…

Where to Burn?(どこで燃やすの?)

Where to burn the growing number of dead? According to the Ministry of Health, Labor and Welfare, 1.3 million Japanese died in 2015, the most in a single year since the end of World WarⅡ. This number will continue to increase, exceeding 1.…

To Be Proud of the Primal vow(本願ぼこり)(2)

宿業とは、人間存在の底無き底のことです。その宿業というものを我々は、いかなる仕方によっても抜け出ることはできません。ところが、この宿業が不思議なことに如来の本願力によって断ち切られていくのです。だから宿業があるといって少しも心配しなくてい…