お慈悲のままに

日々、思ったことを綴っていきます~(ちょっと英語もまじえて)。私の趣味は‘英語を楽しむこと’です。その一環として少し英語を取り入れることにしました。

An Exquisite Sense of a Distance(絶妙の距離感)

Someone, I hear, says about a distance between a grandparent and a
grandchild.
According to him, a grandparent has two kinds of feelings to his or her grandchild :
one is carefreeness that he or she has no responsibility to raise his or her grandchild,
and the other is familiarity that kinship attracts. He calls this ‘ an exquisite sense of a
distance. ’
This is quite a good expression, I think.
Well, on further reflection, how is a distance between Amida and us ? In fact, there is
not any distance there. That is because Amida always sticks close both to our mind
and to our body. So it can be said that “ No distance is an exquisite sense of a
distance.”


 ある人が孫に対する気持ちについて、『育てる責任のない気楽さ』『血が引き寄せる親しみ』の二点を挙げて、これを祖父母と孫の「絶妙の距離感」だと表現しているそうです。実にうまい表現だと思います。
 そこで、更に考えてみますと、阿弥陀仏と私達との間の距離はどうでしょうか。実は両者に距離はありません。それは阿弥陀仏は、常に私達の心にも体にもピッタリと寄り添っておられるからです。
 ですから、[ 距離のないのが絶妙の距離感 ] だと言えるでしょう。